Английские выражения со словом GAME

Даже ребенок знает, что слово game с английского переводится как «игра». Но в сочетании с другими словами game меняет свое значение. Например, знаете ли вы, как сказать «иметь преимущество» или «дело случая», используя слово game? Если нет — давайте учить словосочетания и идиомы с game!

Ahead of the game

|əˈhɛd ɒv ðə ɡeɪm|

Буквально выражение переводится как «впереди игры». Если вы опережаете событие игры — значит преимущество за вами. Именно это и означает английская идиома ahead of the game — иметь преимущество, быть на шаг впереди. Также, если речь идет, например, о каких-то открытиях или исторических событиях, эта идиома может означать на английском «опередить время».

Примеры:

  • To defeat competitors you always should be ahead of the game.
  • Чтобы победить конкурентов, тебе следует всегда быть на шаг впереди.
  • Reading a book in English can help you stay ahead of the game.
  • Чтение книги на английском поможет оставаться всегда на шаг впереди.

The game is up

Эта фраза означает, что игра окончена. При этом зачастую речь идет не об игре буквально, а о том, что какое-то дело провалилось. То есть, выражение используется в переносном смысле, точно так же как и в русском языке.

Примеры:

  • I swear you, the game would be up even before it starts.
  • Клянусь, эта игра закончится, даже не начавшись.
  • After seeing them together, I realized my game is up.
  • Увидев их вместе, я понял, что моя игра окончена.

At this stage of the game

|steɪdʒ|

Фраза, которая буквально переводится «на этой стадии игры», означает «на этом этапе (какого-то процесса).

Примеры:

  • I think at this stage of the game we should change course in fiscal policy.
  • Думаю, на этом этапе, нам следует сменить курс финансовой политики.
  • At this stage of the game it’s worth walking up to her and asking her out.
  • Сейчас самый подходящий момент (на этом этапе) стоит подойти к ней и попросить сходить куда-то.

Mug’s game

Словосочетание mug’s game означает «неблагодарное/бессмысленное занятие».

Пример:

  • Sitting and waiting for your decision is a mag’s game.
  • Сидеть и ждать твоего решения — пустая трата времени.

Fair game

|feə ɡeɪm|

Честная игра. Часто используется в переносном смысле, когда мы хотим сказать, что получение преимущества в определенной ситуации тем или иным путем будет честным.

  • That’s a fair game until our contenders break the rules.
  • Это честная игра до тех пор, пока наши соперники не нарушат правила.

Game of chance

|ɡeɪm ɒv tʃɑːns|

Буквально переводится как игра случая и может использоваться в значении «азартная игра». Однако чаще словосочетание используется в смысле «дело случая», «игра на удачу».

Примеры:

  • Winning that competition was just a game of chance.
  • Выигрыш в том соревновании было просто делом случая.

Give the game away

Это идиома, которая означает «раскрыть секрет», то есть, позволить «игре» всплыть.

Пример:

  • And the most important thing don’t give the game away. She shouldn’t know about the surprise.
  • И самое важное — не раскрывай секрет. Она не должна ничего знать о сюрпризе.

Play the waiting game

Выражение означает выжидать чего-то или кого-то. Также может использоваться, когда вы слишком долго ждете кого-то.

Пример:

  • He plays the waiting game in the hope that his enemies would drop their guard.
  • Он играет на выжидание, в надежде, что его враги потеряют бдительность.

Кстати, to drop someone’s guard (потерять бдительность) — еще одно полезное выражение, которое стоит выучить.

Если учить лексику группами связанных общей тематикой слов и выражений — она будет запоминаться быстрее. Сохраните себе эти словосочетания со словом game и попробуйте придумать собственный пример к каждому, чтобы знать, как вы можете использовать его в своей речи.

L
o
a
d
i
n
g
.
.
.

Проверь свой английский

лишь 10% людей успешно прошли этот тест

Last modified: 16.02.2018

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *