16 устойчивых выражений со словом Keep

Пополняем словарный запас полезными словосочетаниями!

Изучение устойчивых выражений — важная часть при пополнении словарного запаса. В словосочетаниях отдельные слова могут менять свое значение, приобретая совсем другой смысл. И изучая просто слова, а не выражения или фразы, вы можете столкнуться с трудностями понимания языка. Сегодня мы предлагаем узнать полезные устойчивые выражения с keep, которые пригодятся в повседневной речи.

Само по себе слово keep |kiːp| переводится как «сохранять», «держать». А теперь давайте перейдем к нашим словосочетаниям.

Keep away

|kiːp əˈweɪ|

Выражение означает «держаться от чего-то подальше».

  • Keep away from my house or I will call the police.
  • Держись подальше от моего дома, либо я вызову полицию.

Также на английском так принято называть игру, когда два игрока перебрасывают предмет (например, мяч) друг другу так, чтобы другие игроки не могли добраться до него. Мы называем это «игра в собачку».

Keep someone’s distance

|ˈdɪst(ə)ns|

Keep someone’s distance является синонимом к предыдущему выражению, и его можно перевести как «соблюдать дистанцию», «держаться от чего-то подальше».

It's best we just keep our distance.

  • Думаю, лучше, если мы будем держаться друг от друга на расстоянии.

Keep a promise

|ˈprɒmɪs|

Это очень простое словосочетание, которое означает «держать слово», «держать обещание». Если вы новичок в английском, просто запомните, что когда вы хотите сказать, что нужно выполнять обещанное (держать обещание), используйте слово keep, а не hold, например.

  • I can’t say that a person, who isn’t able keep a promise, is my friend.
  • Я не назвать человека, который не способен сдержать обещание, — своим другом.

Keep a secret

|ˈsiːkrɪt|

Еще одно простое словосочетание, которое означает хранить секрет. Просто запомните, что в нем всегда используется keep, а не save.

I promised I’d keep it a secret, but you know me, I can’t… keep a secret.

Я пообещал, что буду держать это в секрете. Но ты меня знаешь, я не могу… хранить секреты.

Keep in touch

|tʌtʃ|

Это разговорное выражение является аналогом нашей фразы «будем на связи».
То есть keep in touch можно сказать если вы, только что обменялись контактными данными с человеком, планируете договориться о встрече или же эту фразу можно бросить кому-то просто в знак вежливости.

- Keep in touch, okay? - Sure. Sure, and...

  • Будем на связи, хорошо?
  • Да, конечно.

Keep track of

|trak|

В целом эта фраза означает владеть информацией о чем-то или знать, где что-то находится. Однако в современно английском ее используют в значении «следить за чем-то/кем-то».

It's not something I keep track of.

  • Это не то, за чем я слежу.

We couldn't keep track of everybody:

  • Мы не можем уследить за всеми.

Keep tabs on

|tæbz|

Данное выражение аналогично предыдущему. Однако небольшая разница между ними все же есть. Keep tabs on somebody — вести слежку за кем-то, кто и не подозревает, что за ним ведется наблюдение. То есть, если мы хотим сказать, что наблюдаем за детьми, тогда уместней будет сказать keep track of. Когда речь идет, например, о том, что преступник следит за жертвой — правильно сказать keep tabs on.

You've been keeping tabs on me?

  • Ты следил за мной?

Keep me posted

|ˈpəʊstɪd|

To keep someone posted означает держать в курсе.

All right, guys. Keep me posted.

  • Хорошо, ребята. Держите меня в курсе.

Keep in mind

|maɪnd|

Если кто-то говорит вам, что вам нужно keep something in mind, это означает просьбу помнить о чем-то.

Keep in mind that you're a woman who thinks.

  • Помни, что ты женщина, которая думает.

You better keep that in mind.

  • Лучше бы тебе это запомнить.

Keep it up

Если вы принесли своему боссу отчет, и он сказал вам «keep it up», — это значит, что вы должны продолжать в том же духе. То есть, это что-то вроде нашего выражения «так держать».

Oh, it's great. We just finished up practice.

  • О, это замечательно. Мы только закончили практиковаться.

Oh, keep it up, keep it up! And the fraternity...

  • О, так держать! Так держать!

Keep a diary or journal

Очень простое устойчивое словосочетание, которое переводится как «вести дневник». Просто следует запомнить, что оно идет именно со словом keep.

  • Did you use to keep a journal when you was a teen?
  • Ты вела дневник, когда была подростком?

Keep it down (keep your voice down)

Это два варианта, как можно кому-то сказать вести себя немного потише, говорить тише. Правда, в разговорном английском скорее будут использовать первый вариант — keep it down — поэтому советуем обратить особое внимание на него.

Shh, keep it down.

  • Ша, потише!

Keep someone’s place

Если вы стоите в очереди, и вам нужно на минуту отлучиться, — просто скажите человеку за вам «Please, keep my place» (Пожалуйста, придержите мне место).

  • Would you mind keeping my place for just a minute while I go use the restroom?
  • Вы могли бы придержать мне место, всего на минутку, пока я отлучусь в уборную?

Keep an appointment

|əˈpɔɪntm(ə)nt|

Appointment переводится как встреча. Если вы договариваетесь о встрече, вы должны keep an appointment, что означает явиться на встречу.

  • May I leave today earlier to keep my doctor appointment?
  • Могу ли я уйти сегодня пораньше, чтобы пойти на прием к врачу?

Keep the change

|tʃeɪn(d)ʒ|

Если вы пообедали в кафе, и вам понравилось обслуживание, вы можете сказать официанту «keep the change» — сдачу оставьте себе.

Here, keep the change.

 

Here, keep the change.

Keep myself to myself

Так в английском говорят о закрытом, скрытном человеке. Если мы используем выражение с myself — значит, говорим о себе. В зависимости от того, о ком речь, мы меняем myself на yourself, herself и т.д. Больше интересных прилагательных для описания характера можно найти в этой статье: https://tryeng.ru/archives/2344.

Эти словосочетания с keep нужно знать обязательно, если вы хотите говорить грамотно и красиво. В повседневной речи они используются очень часто, поэтому не поленитесь их выучить.

Подарок для читателей сайта: Бесплатный вводный урок английского!