On time/ In time — разница

Как правильно сказать «вовремя»

On time, in time — разница между этими выражениями не очень большая, и в некоторых случаях они могут быть взаимозаменяемыми, не меняя при этом значение предложения. Такие случаи мы обязательно рассмотрим. Но есть и ситуации, когда уместней использовать одно из этих выражений. Сегодня мы предлагаем выучить значение in time/on time, чтобы больше их никогда не путать. А также в конце статьи будет небольшой бонус: мы рассмотрим еще одно полезное разговорное время на эту тему.

On time VS In time

On time употребляется, когда кто-то пришел вовремя, согласно запланированному расписанию, или что-то выполнено как раз в нужное время, по распорядку. Например, вы договорились с кем-то встретиться в 16:00, и пришли минута в минуту, тогда вы можете сказать, что вы пришли on time :). То есть, выражение употребляется, когда речь идет о пунктуальности.

- Thanks. - Please be on time.

Спасибо. Пожалуйста будь вовремя.

In time имеет более широкое значение. Выражение может употребляться, когда что-то сделано своевременно, до дедлайна. Или когда кто-то, например, пришел на встречу заранее. К примеру, на 15 минут раньше оговоренного времени. И в таких случаях, как правило, оно может заменяться на on time (если важно, что действие выполнено без опозданий, а раньше или позже — не имеет значения).

Hopefully, in time for Thanksgiving.

Надеюсь, вовремя ко Дню благодарения.

Для того, чтобы прочувствовать разницу между on time и in time в случаях, описанных выше, рассмотрим пример на русском. Допустим, у вас было какое-то задание. На его выполнение у вас было две недели. Вы справились с ним неделей раньше — тогда уместно сказать:

I managed to do it in time. — Я справился с ним вовремя (заранее)

А вот если вы закончили его в день дедлайна, то есть, вы успели, но сделали его впритык к окончанию данного вам срока, тогда более правильно будет сказать:

I managed to do it on time. — Я справился с ним вовремя (как раз ко дню дедлайна).

Как уже было написано выше, когда речь идет о встрече в оговоренное время, и вы хотите сказать о том, что пришли вовремя, эти два выражения могут быть взаимозаменяемы, если принципиально именно то, что вы на месте были в назначенное время, а не то, насколько раньше вы пришли.

Например можно сказать:

She’s punctual, she’s always on time/in time. — Она очень пунктуальна, она всегда приходит вовремя.

Когда разница имеет значение

Иногда разница принципиальна. К примеру, вы не успели в кино, к началу фильма по расписанию. Но вы зашли в зал, когда еще показывали рекламу. Тогда можно сказать:

I wasn’t at the cinema on time, but I was there in time to watch the whole movie. — Я не пришел в кинотеатр вовремя (по расписанию), но я пришел своевременно (достаточно рано), чтобы посмотреть весь фильм.

Стоит учитывать, что in time часто означает «своевременно». То есть, оно будет использоваться тогда, когда что-то произошло вовремя, до того, как случилось что-то плохое.

Например:

The ambulance was there just in time, a few minutes more and it would be too late. — Скорая помощь подоспела туда как раз вовремя, еще бы несколько минут, и было бы слишком поздно.

In time, young man. Everything in time.

Вовремя, молодой человек. Всему свое время.

Бонус

Выражение perfect timing переводится как «как раз вовремя». Но оно, в отличие от предыдущих фраз, употребляется, когда мы говорим, что у кого-то хорошее чутье времени/ когда человек, будто знал, когда стоит прийти. Для примера, вы готовите что-то вкусное, и как раз, когда блюдо готово, к вам звонит в дверь ваш друг, предлагая выпить чашечку кофе. Вы можете ответить:

Perfect timing, I’ve just cooked a chocolate muffin. — Ты как раз вовремя, я только что закончила готовить шоколадный маффин.

Вот еще пример:

Perfect timing, I was about to call you. — Ты как раз вовремя, я только собиралась тебе позвонить.

Еще можно услышать такое:

Am I late? — Я опоздал?

Perfect timing. — Как раз вовремя.

Perfect timing. Dinner's ready.

Теперь вы знаете, что в выражениях on time, in time разница существует, а также знаете, в каких случаях она непринципиальна.

Подарок для читателей сайта: Бесплатный вводный урок английского!