Самые распространенные ошибки в английском

Работаем над ошибками в английском

Друзья, сегодня мы решили подготовить для вас список ошибок, которые изучающие английский язык допускают чаще всего. Эта статья будет полезна как новичкам, так и продолжающим. Здесь мы собрали только практичную и полезную информацию, которая поможет провести работу над погрешностями в речи, и почерпнуть что-то новое. Давайте посмотрим на распространенные ошибки в английском.

Приступим 😉

Звоним правильно!

Очень часто можно услышать что-то по типу «I’ll call you BY the phone». Забудьте о предлоге by в данном случае. Правильно говорить call ON the phone. А чтобы не перегружать свою речь, лучше и вовсе сказать просто «I’ll phone you». Та же история со звонками в Skype, мессенджерах и социальных сетях.

Перестаем «depend» от русских предлогов

Выбросите из головы словосочетание depend from! Почему-то, несмотря на многочисленные исправления, оно проскакивает у студентов снова и снова. Перестаньте воспринимать английский через призму родного языка, переводя все буквально. Английский это не калька с русского языка, и в нем действуют свои законы, соответственно и предлоги используются совершенно иначе. Следует запомнить и приучить себя говорить DEPEND ON. Попробуйте несколько раз вслух повторить it depends on, it depends on — просто, чтобы это словосочетание начало от зубов отскакивать.

Стараемся не использовать вспомогательный глагол будущего времени после if

После if так и тянет употребить вспомогательный глагол простого будущего времени. И хотя сейчас в разговорном английском такая форма считается допустимой, лучше говорить грамотно. Запоминаем, что нужно говорить: If I keep learning, my English will become much better; а не: If I will keep learning.

Грамматически правильно использовать will после if будет только в том случае, когда речь касается вежливой просьбы.

Например:

  • If you will wait for 5 minutes, he will call you back.
  • Если вы подождете 5 минут, он перезвонит вам.

Здесь вспомогательный глагол will подчеркивает вежливость обращения и придает сказанному оттенка, который на русском можно трактовать так: «могли бы вы подождать», «будьте добры подождите».

Сказать «get out of here» отнюдь не грубость

Благодаря нашим переводчикам, мы приучились воспринимать эту фразу буквально — «убирайся отсюда». Помните, не всегда в фильмах все переводится правильно, именно поэтому очень важно проверять все часто употребляемые фразы в англо-английском словаре. Ведь на самом деле get out of here — это идиома, которая означает изумленное «да ладно!»,» должно быть ты шутишь». Непривычно, воспринимать эту фразу в таком контексте, но если не верите — загляните в Кембриджский словарик здесь .

Я соглашаюсь (I agree), а не я согласен (I am agree)

В русском языке мы чаще скажем «я согласен с вами», а не «я соглашаюсь с вами». Отсюда и растут ноги одной из самых распространенных ошибок в английском — I AM agree. Запоминаем, что в английском, agree — это глагол, то есть мы что делаем — соглашаемся, поэтому формы глагола to be здесь неуместны.

Не путаем Say и Tell

Нередко новички, да и не только, путаются в этих глаголах. Следует запомнить, что Say используется в значении сказать что-то (произнести), а Tell — рассказать. Например «say ‘yes’, но «tell the story».

Также tell будет использоваться, когда мы доносим до кого-то какую-то информацию, при этом не важно, какие слова при этом используем:

  • Tell him to call me. — Скажи ему, чтобы он мне позвонил.

То есть, нам нужно информировать человека, что мы ждем от него звонка.

Say всегда используется, когда мы говорим именно о словах.

Например:

  • Say it again, please — повтори еще раз.

Здесь мы просим человека повторить произнесенные слова, например, если мы что-то не расслышали.

Именно поэтому tell употребляется с косвенной речью, а say — с прямой: потому что в косвенной мы просто доносим суть сказанного, а в прямой — повторяем слово в слово сказанное человеком.

Существуют так называемые устойчивые словосочетания с этими глаголами. Но на самом деле, если вы просто уловите суть этих глаголов, вам не нужно будет ничего зубрить.

Едим Dinner и Lunch вовремя

Называть обед словом dinner — привычка со школьной скамьи, когда нас учили, что обед — это dinner, supper — ужин, а lunch — перекус между завтраком и обедом. На самом деле lunch — это обед, а вот ужин — dinner. Слово supper практически никогда не используется в английском. Так изредка могут назвать поздний ужин, например, если вы вдруг проголодались в часиков так 11 вечера.

Используем словосочетание too bad правильно

Too bad не означает «слишком плохо», и уж точно это не означает «тоже плохо». Это устойчивое выражение, которое правильно переводится «очень жаль».

Например:

  • Let’s go for a walk. — Пойдем гулять.
  • Sorry, I don’t feel like that. — Прости мне не хочется.
  • Too bad, because I’ve got a surprise for you. — Очень жаль, потому что у меня для тебя сюрприз.

Забываем об эгоизме

В русском зачастую порядок слов в предложении не важен, но в английском крайне необходимо его знать. Иначе вас могут понять превратно. Мы запросто можем сказать Я и Саша идем в кино. Но в английском мы всегда должны упоминать сначала другого человека и только потом — себя.

  • Sasha and I are going to the cinema.

Подробней о порядке слов можно почитать здесь .

Комментируем счет в футболе

Когда на табло показывает счет 2:0 не стоит спешить озвучивать это счет как two- zero. В Штатах правильно считать этот счет как two to nothing, а в Англии — two-nil.

Используйте свое influence (влияние) грамотно

В русском языке мы влияем НА что-то, однако в английском после слова influence предлог не нужен.

Пример:

  • Lack of sleep influence my productivity.
  • Нехватка сна влияет на мою продуктивность.

Не забываем использовать в вопросах any вместо some

Это скорее плохая привычка, а не незнание английской грамматики. Давайте пробовать избавляться от нее и помнить, что в вопросительных и отрицательных предложениях следует использовать any, вне зависимости от того, идет речь об исчисляемых или неисчисляемых существительных).

  • Do you have any apples?
  • У тебя есть яблоки?

Переспрашиваем — не стесняемся: выражение come again

Когда слышите выражение «come again», произнесенное с вопросительной интонацией, не обижайтесь на собеседника он вовсе не спрашивает вас: «что снова приперся?», и не интересуется придете ли вы снова. На самом деле это устойчивое словосочетание означает просьбу повторить сказанное — что-то по типу русского «что-что?».

Даем советы правильно

По привычке многие используют слово advice во множественном числе. Вот только проблема в том, что слова advices в данном значении не существует (об исключении напишем ниже). Слово advice является неисчисляемым существительным, поэтому оно не ставится во множественное число.

Правильно сказать:

  • Your advice was very helpful.
  • Ваши советы были очень полезны.

Если необходимо подчеркнуть количество рекомендаций — скажите piece of advice — можно употребить как two/several pieces of advice (парочка/несколько советов).

Как и обещали, переходим к исключению.

Во множественном числе слово advice- advices используется только в юриспруденции или бизнесе.

В большинстве случаев эти ошибки прилипли к нам еще со школьной скамьи, когда учителя не сильно заморачивались над тем, чтобы школьники не только получали хорошие оценки, но и могли использовать знания в реальной жизни. Поэтому работайте над промахами, открывайте для себя что-то новое, и главное — помните: ошибки допускать не страшно — страшно над ними не работать. Надеемся, вам понравилась эта статья, и вы нашли в ней много полезной информации, которая помогла сделать ваш английский немного лучше.