All или whole — английские слова, которые часто путают

Слова в английском, которые вы можете путать

Сегодня мы поговорим об английских словах, которые очень часто путают. При этом, ошибки в их использовании допускают не только новички, но и продвинутые студенты. Сегодня мы рассмотрим, когда нужно использовать: which или that; all или whole; continual или ontinuous.

All VS Whole

Эти слова, как правило, используются в одном и том же контексте. Означают они «весь»/ «целый»/ все. Несмотря на одинаковое значение этих слов, существует несколько нюансов их использования. Давайте рассмотрим это на наглядном примере, который поможет быстро запомнить разницу.

К примеру, у нас есть предложение, которое нужно перевести на английский: «Я съел весь торт».

Мы можем перевести это двумя способами:

  1. I ate all of the cake.
  2. I ate the whole cake.

Значение сказанного в обоих предложениях остается одинаковым. Поменялось у нас только место артикля и в первом предложении добавился предлог. Поэтому запоминаем:

! All мы используем с «all of the«.

! Перед whole мы ставим артикль the или a, согласно правилам употребления артиклей.

! Также мы будем зачастую использовать all с неисчисляемыми предметами, а whole — с исчисляемыми.

Вот несколько примеров употребления:

  • All of the money was transferred on time. — Все деньги были переведены вовремя.
  • I have drunk all of the milk. — Я выпил все молоко.
  • He has read the whole book. — Он прочел всю книгу.
  • I will by a whole box of sweets. — Я куплю целую коробку конфет.

Сама конструкция all of the показывает, что речь идет о всем из чего: все деньги (из тех, что были); все молоко (из коробки). A whole же указывает на одно целое, на целостность предмета.

Which VS That

Теперь перейдем к вопросу: когда использовать which, а когда — that. Оба слова употребляются для того, чтобы связать сложноподчиненные предложения. Разница между ними небольшая, но она есть. И если не знать разницу между which и that, то можно быть понятым неправильно.

К тому же, в большинстве случаев мы можем упустить that (то есть, использовать предложение без этого слова), а вот which упускать не получится.

Давайте рассмотрим два предложения:

  • The house that my mother bought last year has gone up in value.
  • The house which my mother bought last year has gone up in value.

Оба предложения можно перевести как:

  • Дом, который моя мама купила в прошлом году, вырос в стоимости.

! Which мы будем использовать тогда, когда информация, которая дается после него крайне необходима.

К примеру, моя мама владеет несколькими домами, и мы хотим уточнить, какой именно из этих домов вырос в цене.

! That будет употребляться тогда, когда информация после этого слова не столь важна.

Если бы мы не добавили ее, а сказали просто «дом моей матери вырос в цене» — суть сказанного не изменилась бы.

Кроме того, мы можем не использовать это that вовсе, просто сказав: The house my mother bought last year….

К примеру, эти два предложения о доме более точно, чтобы прочувствовать разницу можно перевести так:

  • The house that my mother bought last year has gone up in value.
  • Дом, который моя мама купила в прошлом году, вырос в стоимости.
  • The house which my mother bought last year has gone up in value.
  • Тот дом, который моя мама купила в прошлом году, вырос в стоимости.

Continual VS Continuous

Эта пара слов употребляется не так часто, как две предыдущих, тем не менее, разницу между ними нужно знать, поскольку она значительная.

Путают эти слова из-за того, что на русский они переводятся одинаково — непрерывный, постоянный. Однако в английском они имеют разное значение.

! Continual — прилагательное, которым обозначается действие, которое регулярно повторяется в течение длительного периода времени. То есть, когда что-то происходит периодически.

К примеру, у меня болит рука, и если я пойду к доктору, и скажу:

  • I have continual pain in my arm.

Это будет означать «у меня периодически болит рука». То есть, боль может появляться каждый день, длиться несколько часов, а потом проходить.

! Continuous — прилагательное, которое используют для описания беспрерывного действия.

Если я скажу врачу:

  • I have continuous pain in my arm.

Это будет означать, что боль как началась, так и не прекращалась, рука болит все время.

Запомните разницу между этими парами слов, которые часто путают. Попробуйте составить свои предложения, в которых будет видна эта разница, и тогда вы усвоите ее очень быстро.
Если есть, какая-то пара слов, разницу между которыми вы не можете понять, — вы всегда можете задать нам вопрос в этом разделе: Вопросы.